| Статья написана 6 апреля 2021 г. 22:47 |
Ну еще несколько слов о Беляеве. На Алибе появилась в продаже подшивка Рабочей газеты с рассказом Голова профессора Доуэля. Как я и предполагал, рассказ печатался маленькими частями — на трех фото к лоту представлены фрагменты, включая начало и конец, именно поэтому публикация растянулась так долго, а не потому что там был полный вариант. Судя по финальному фрагменту, концовка не отличалась от Следопытовской.
Я сегодня просмотрел книжный вариант рассказа. На память я его, конечно, не помню, но в рассказе есть фрагменты — не очень большие — ээээ... эротического содержания, когда голова просит героиню коснуться его своими волосами, а так же как минимум один эпизод из прошлой жизни Доуэля. На границе "потерянной" в журнале главы я серьезных лакун не увидел. В общем нужно сравнивать. Единственно, тут мы конечно, не установим причину расхождений. Сцены "ухаживания" мог убрать Попов, но с таким же успехом их мог добавить и сам Беляев для книжного издания, ибо целевая аудитория у журнала и книги была разная, Беляев мог сделать рассказ и более взрослым. В любом случае расхождения между журнальным и книжным текстом есть, попробую со временем с ними разобраться Ну и еще отмечу, как со временем из стиля Беляева вычистят все изящества, дань серебряному веку. В рассказе: "Старинные стенные часы медлительно и важно режут ленту времени длинным маятником". В романе "Голова профессора Доуэля" "Длинный маятник старинных стенных часов движется размеренно и плавно". Почувствуйте разницу! Алексей Караваев **** Беляев печатался практически везде, одни и те же рассказы могли быть в журналах и книгах, переизданиях книг. А газетные, журнальные и книжные тексты требуют сравнения. Бар-Селла чересчур доверяет дневнику Осиповой. Между тем, оригинал дневника не сохранился, а печатная версия в "Гранях" существенно отредактирована, в том числе в отношении датировки. Алексей Караваев *** ... однако когда журнал, уже в 1927 году, был вновь возрожден (причем поначалу даже «в двойном размере» – и в Москве, и в Ленинграде), фантастическая литература становится частым гостем на страницах «Вокруг света». Примечательно, что Александр Беляев – самый популярный советский фантаст – печатает свои произведения как в московском, так и в ленинградском изданиях: выходят романы «Человек-амфибия», «Продавец воздуха», множество рассказов; в 1936 году Беляев даже занимал штатную должность завотделом фантастики... Советский «Вокруг света» был как бы воссоздан одновременно в Москве и Ленинграде. Остро конкурировавшие друг с другом журналы мгновенно выросли количественно и качественно. Тираж ленинградского издания за 1927 год поднялся с 40 тыс. до 100 тыс., московского — с 40 тыс. до 200 тыс., оба журнала за несколько месяцев наладили поток крепких приключенческих и фантастических рассказов, сменивших лубочные очерки из колониальной жизни и дореволюционного прошлого, оба же привлекли к сотрудничеству Александра Беляева, задавшего беллетристике высокую планку. Известные по сей день тексты Караваев не пересказывает, но для Беляева сделано одно из немногих исключений. «Стояла томительно-душная январская ночь. Иссиня-темное небо было покрыто звездами. Они вздрагивали, как светящиеся капли росы, готовые сорваться с высоты небесного купола и упасть на свое отражение в черном зеркале океана» — это первые строки романа «Человек-амфибия», напечатанного в московском «Вокруг света» в 1928 году. Мы знаем несколько иное начало несколько иного романа — версии, насквозь переписанной Беляевым под требования новой эпохи и опубликованной десять лет спустя «Детиздатом»: «Наступила душная январская ночь аргентинского лета. Черное небо покрылось звездами. „Медуза” спокойно стояла на якоре». Шамиль Идиатуллин https://gorky.media/reviews/vyhod-v-svet-... *** Первое научно-фантастическое произведение А. Беляева. Впервые опубликовано — в виде рассказа — в московской «Рабочей газете» 16 — 21 и 24 — 26 июня 1925 года, а затем в 3-м и 4-м номерах журнала «Всемирный следопыт» за тот же год. Годом позже в качестве заглавного рассказа вошло в первый авторский сборник фантастики Беляева (вместе с рассказами «Человек, который не спит» и «Гость из книжного шкафа»). Сюжет рассказа тот же, что и романа, но значительно проще и беднее. Мисс Адаме (в романе — мадемуазель Лоран) попадает в лабораторию профессора Керна, большого ученого, который, однако, не остановился перед преступлением: оживив голову своего учителя, профессора Доуэля, он теперь заставляет эту голову работать на себя, служить «генератором идей». Мисс Адаме сразу же, как только проникает в тайну Керна, пытается разоблачить его, но безуспешно. Из почти безвыходного положения ее спасает сын Доуэля. Вместе им удается довести разоблачение до конца. Керн терпит поражение. Рассказ был интересен своими научно-фантастическими идеями, но не литературным мастерством автора. Поэтому двенадцать лет спустя Беляев переработал его в роман — в том виде, в каком он опубликован сегодня. Впервые роман увидел свет в 1937 году на страницах ленинградской газеты «Смена» (1 — 6, 8 — 9, 11, 14 — 18, 24, 28 февраля, 1, 3 — 6, 9 — 11 марта), затем в 6 — 10 номерах журнала «Вокруг света» за тот же год. Первое отдельное издание было выпущено издательством «Советский писатель» в 1938 году. Виктор Петрович Буря *** Автор заметки (очерка, статьи) "Лапотный Муций Сцевола" А.Р. Беляев. Он и Смоленск помянул, и сюжет с Наполеоном придумал, якобы ему доложили о факте отрубания руки. В первоисточнике ""Сын Отечества") этого, как вы убедились, не было. А.Р. Беляев, по его собственному признанию, не "историк", поэтому простим ему, что повёлся. Историки, в первую очередь, не сомневались в подлинности этого случая. Выходит, что рассказик "фантастический", по крайней мере, основан на вымысле! Для пущей доказательности принадлежности "Лапотного Муция Сцеволы" А.Р. Беляеву, хотелось бы прочесть все на эту тему в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона. На фотографии "позднего" Беляева, за его спиной видны корешки этих книг. Что я бы там хотел найти: версию о русском Сцеволе, приближенной к варианту из "Костра". Кстати, следом за публикацией А. Беляева, в том же номере "Костра", идет большой материал историка об Отечественной войне 1812 года. Виктор Петрович Буря *** "Человек — амфибия" Чем же отличались редакции — 1928 журнал и 1938 книга — года? Начнем с того, что для детгизовского издания автор фактически переписал роман заново. Сравним, например, самые первые строки. Журнал: «Стояла томительно-душная январская ночь. Иссиня-тёмное небо было покрыто звёздами. Они вздрагивали, как светящиеся капли росы, готовые сорваться с высоты небесного купола и упасть на свое отражение в чёрном зеркале океана. Тишина ночи не нарушалась ни всплеском волны, ни скрипом снастей. Казалось, океан спал глубоким сном без сновидений…» Книга: «Наступила душная январская ночь аргентинского лета. Чёрное небо покрылось звёздами. «Медуза» спокойно стояла на якоре. Тишина ночи не нарушалась ни всплеском волны, ни скрипом снастей. Казалось, океан спал глубоким сном» Откровенно говоря, мне жаль, что исчезли звёзды, как капли росы… Поменялось число глав, а сами главы получили менее «говорящие» названия. В редакции тридцать восьмого года добавлены главы, посвященные морской жизни Ихтиандра. Видна адаптация текста на более юную читательскую аудиторию, Детиздат за этим следил, вспомним, как переписал свои «Аэлиту» и «Гиперболоид» Алексей Толстой. Например, в журнальном варианте Зурита выражается гораздо более экспрессивно: «Каррамба» — закричал Зурита. – Трусы! Чтобы вас акула разорвала на тысячу частей, грязные арауканские и гуронские собаки! Вам не жемчуг ловить, а лягушек в болоте. Чорт бы побрал вашего морского дьявола вместе с вами!.. Мы поднимем якорь на рассвете» В книге он куда менее многословен: «Чорт бы побрал этого «морского дьявола» вместе с вами! Хорошо. Мы поднимем якорь на рассвете». Мили переведены в километры. Чудесные способности доктора Сальватора — «творца» Ихтиандра – в книге стали несколько менее чудесными. В журнальном варианте он вернул индейцу ногу, откушенную акулой, а в книге индеец ее только сломал. Совершенно исчезли в детиздатовском варианте описания экспериментов доктора Сальватора на детях. Вот как это описывается в журнальной публикации: «На большом, освещенном солнцем лугу резвились обезьяны и голые дети. Все дети, как заметил Кристо, принадлежали к различным индейским племенам. Среди них были и совсем маленькие, не более трех лет, и двенадца-тринадцатилетние подростки. Каждый из них обладал какой-нибудь странной осо6енностью. У одних имелись длинные обезьяньи хвосты. Хвостатые дети прекрасно владели этим придатком: они отгоняли хвостом мух, пускали его в ход, как плеть, во время драки закручивали хвост кольцом, убегая друг от друга. У нескольких детей ноги и руки были как будто выворочены в суставах. Эти дети могли сгибать руки в локте в любом направлении и вертеть руку в локтевом суставе с тою же подвижностью, как и кистью руки. Иные могли заворачивать голову и ноги в обратную сторону и бежать с одинаковою скоростью как вперед, так и назад, не поворачивая туловища. Наконец, были дети с необычайно развитыми ногами. Они делали, без разбега, гигантские прыжки, не менее двух с половиной метров высоты и четырех метров длины». Удивительно, но из издания 1938 года практически совершенно исчезла революционная линия. Нет, судьба рабочих и индейцев в капиталистическом мире была все так же незавидна, и Ольсен по-прежнему возглавлял борьбу, однако Ихтиандр из этой борьбы исчез совершенно. А в журнале он не только становится свидетелем разгона и расстрела полицией стачки рабочих и фермеров, но и прикладывает руку к революционной борьбе. Например, исчез эпизод, в котором Ольсен ведёт Ихтиандра в рабочие кварталы и показывает какие там ужасающие условия жизни. Открывающая третью часть журнальной публикации глава «Подводный враг», целиком выброшенная из книжного издания, рассказывает о рабочих волнениях в Аргентине. «Чья-то неведомая рука затрудняла и продвижение карательных судов. Все чаще начинали повторяться случаи остановки судов в пути: в винт моторной лодки попадали обрывки каната, куски дерева, рыбачьи сети. Несколько винтов оказались даже сломанными застрявшими в них камнями, хотя морские лодки плыли по глубокому месту реки…» «Кто-то» информировал индейцев о передвижении войск по реке, а Ольсену помогал координировать действия повстанцев. Помимо революционной линии, отличаются в книге ряд эпизодов, где нюансами, а где объемом. Например, существенно расширен эпизод подачи жалобы на Сальватора Бальтазаром. Немного подкорректировал автор и образы главных героев. В журнале Ихтиандр во время боя с осьминогами уничтожает всех – и больших, и маленьких. В книге малышей он щадит, собираясь сделать из них сторожей. Гуттиэрэ в журнальном варианте заключает с Зуритой сделку: она станет его женой, если он отдаст ей товар в лавке в приданное. Зурита соглашается, и Гуттиэре относит свою половину — вторая уходит её отцу – Ольсену для финансирования рабочего движения. В книге предложение Зуриты руки и сердца отвергается категорически, и он фактически силой через некоторое время увозит её на машине. Помимо прочего в книжный финал добавлено драматизма. Ихтиандра там решают убить, и Сальватор отправляет своего подопечного на один из островов Туамоту, где живёт друг доктора ученый Арман Вильбуа. В журнальном варианте Ихтиандр просто уплывает в море. Немножко отличаются и сцены прощания. В журнальном варианте Ольсен, обращаясь к Гуттиэрэ говорит: «Идём, Гуттиэрэ! Нас ждёт жизнь и… борьба!» В книге эта фраза отсутствует. Алексей Караваев. *** Из многочисленных современных романистов назовём лишь А. Р. Беляева*, среди советских писателей наиболее интересовавшегося технической стороной проблемы. с. 10 Ари Штернфельд Полет в мировое пространство М.: Государственное издательство технико-теоретической литературы, 1949 г. http://epizodsspace.narod.ru/bibl/schtern... *** Еще одна интересная идея была выдвинута Циолков- ским. Это идея внеземной станции — базы для будущих _ межпланетных кораблей. Вот как описал эту станцию. советский писатель Александр Беляев в научно-фанта- _ стическом романе «Звезда КЭЦ», написанном по идеям Циолковского. Станция расположена на высоте тысячи километров над Землей и совершает полный оборот вокруг нее за. 100 часов. Связь с Землей она будет поддерживать све- товым телеграфом, а с летящими в межпланетное про- _ странство ракетами — по радио. с. 129 Б. В. Ляпунов. Ракета. Детгиз. 1948 Ведь именно в ту пору известный советский фантаст Александр Беляев писал роман «Властелин мира». Сегодня же тема романа, наверное, станет скоро темой кандидатских и докторских диссертаций. с. 277 *** М. Арлазоров. Циолковский. М.: Молодая гвардия, 1962 г. Серия: Жизнь замечательных людей (ЖЗЛ) https://testpilot.ru/espace/bibl/arlasoro...
|
| | |
| Статья написана 27 марта 2021 г. 19:19 |
Светлой памяти коллеги visto
Мимо окна твоего прохожу, Айву, черешню, шашлу проношу. Раз тебя невзначай увидал, Глазки и щёчки твои, и пропал. Ай, хороша ты, как гурия рая! Ротика твой свеж, как черешня моя. И несчастный Мамет, от любви умирая, Тебе даст всю карзину с шашлой. А себе... Только-б губки твои, ой-ой-ой! Мамет Оглу Ибрагимов — шуточный псевдоним А.Р. Беляева Из книжки-поздравления жене Маргарите Константиновне, написанной и иллюстрированной А.Р. Беляевым. На фоне — сцена из спектакля-феерии Жюля Верна и А. Деннери "Михаил Строгов". https://fantlab.ru/user60073 АЛЕКСАНДР БЕЛЯЕВ: «МОЙ РОМАН ЗАНИМАЕТ …701-е МЕСТО» «Мой роман «Прыжок в ничто», по словам профессора Н.А. Рынина, занимает по счету 701-е место в ряду произведений о межпланетных путешествиях», — писал Александр Романович Беляев о своем первом космическом романе. Роман вышел в Ленинградском издательстве «Молодая гвардия» в 1933 году и затем трижды переиздавался. Первый редактор романа «Прыжок в ничто» Г. И. Мишкевич вспоминает, что А. Р. Беляев пришел в издательство уже вполне сложившимся, зрелым литератором. Первое впечатление от встречи с ним было тягостным: в редакцию пришел тяжело больной человек. Весь его облик свидетельствовал о болезненном состоянии, переносимом с большим трудом. Высокого роста, худой, с очень усталым лицом. Широкий лоб с сильными залысинами. Длинные, тонкие и весьма подвижные пальцы хирурга или музыканта... Но главное — глаза за толстыми стеклами пенсне: серые, печально-добрые, проницательные... Несколько застенчивый глуховатый голос, очень корректен в обращении. Александр Романович вынужден был постоянно носить корсет, давняя болезнь часто приковывала его к постели, и тогда он пристраивал к стенке кровати нечто вроде пюпитра и, несмотря на мучительные боли, продолжал работу. Так работал они над своим новым романом «Прыжок в ничто». Очень интересна судьба этого романа, Когда в 1933 году вышло первое издание, Я. И. Перельман написал о нем отрицательный отзыв, ссылаясь на неточности астрономического и физического характера. Академики П. Л. Капицаи А.Н. Крылов также считали, что описанный А. Р. Беляевым космический корабль не мог двигаться с субсветовой скоростью при помощи атомного двигателя. Но здесь, какизвестно, прав оказался фантаст, и в этом его горячо поддержал «патриарх звездоплавания» К Э. Циолковский. В этом романе писатель «сделал попытку, не вдаваясь в самостоятельное фантазирование, изложить современные научные взгляды на возможность межпланетных сообщений», используя работы К. Э. Циолковского. Роман встретил теплый прием у читателей, но отрицательный — у критиков. Я, И. Перельман, в частности, заканчивая свой отзыв, писал: «В итоге никак нельзя считать новый роман Беляева сколько-нибудь ценным обогащением советской научно-фантастической литературы». А через месяц после появления этой рецензии Я.И, Перельман «написал письма в редакцию и А.Р.Беляеву, что был не прав в своей оценке романа. Яков Исидорович горячо ратовал за переиздание романа (полностью разошедшегося к тому времени), и сам написал письмо к К. Э. Циолковскому с просьбой написать предисловие к новому изданию», вспоминает Г. И. Мишкевич. Так началась работа над новым изданием романа. Г. И.Мишкевич вспоминает, что Александр Романович работалнад романом с большим напряжением, фактически написал его заново: «Как-то Александр Романович принес в редакцию очередную главу, добавив приэтом: — Я знаю, что в некоторых местах своего повествования я, возможно, слишком тендециозен, особенно в тех местах, где речь идет о фашизме. Но приближается с угрожающей быстротой такое время, когда тенденция и принципиальность станут одними из сильнейших средств нашей литературы... Берлин становится гнездом, из которого выползут палачи нашей планеты…» В 1935 году вторым изданием вышел роман «Прыжок в ничто» с хорошим предисловием Константина Эдуардовича Циолковского. Позади была работа над новым романом, посвященным Циолковскому, и писатель, вновь прикованный к постели, уже обдумывал новый роман «Вторая Луна» об искусственном спутнике Земли — постоянной стратосферной станции для научных наблюдений, популяризующий идеи великого ученого. Но К. Э. Циолковскому уже не суждено было увидеть второе издание «Прыжка в ничто». Не узнал он и том, что в память о лучшем «научном фантасте» новый роман был назван «Звезда КЭЦ». Н. БЕЗГИНА. Автограф Н. Безгиной (Никитиной) В.П. Буре Автограф Н. Безгиной (Никитиной) В.П. Буре Это фото к заметке о читательской конференции "Всемирного следопыта" 1927 г. В понедельник 9 мая, в помещений цирка Мюзик-Холл состоялась конференция-концерт московских подписчиков «Следопыта». Это была первая конференция, первый камень в постройке читательско-редакционного коллек- тива первый — и блестяще удавшийся — опыт живого общения с читательской массой. ... Звонок. Короткое вступительное слово председательствующего, тов. Розенталя. — Что такое «Всемирный Следопыт», как он подает нам свой материал, как показывает жизнь? Осенью прошлого года «Следопыт» провел среди читателей широкую анкету» давшую очень показательные результаты. Анкета выявила, что журнал сильно и глубоко чувствует своего читателя. «Следопыт», что называется, «попал в точку», ту точку, где скрещиваются интересы и взаимное понимание и читателей и редакции. Журнал читают и пионер, и юноша-комсомолец, и взрослый рабочий, и служащий. Аудитория журнала обширна и качественно, и количественно. И завоевал он ее тем, что никогда не говорил скучно-агитационно со своим читателем, не был назойлив — и в литературно-увлекательной форме подводил читателей к правильному пониманию жизни трудящихся СССР и всего мира. Широчайшие научные проблемы находили в фантастических рассказах «Следопыта» яркое и живое освещение, и каждый номер его развертывал перед читателем серии страноведческих очерков, в популярной и интересной форме знакомивших его с географическими особенностями отдаленнейших уголков земного шара. — Наша задача, — заканчивает тов. Розенталь, — выявить коллективную волю читательской массы. Объявляю конференцию открытой. Движение и аплодисменты. Председатель звонит. «Экзамен» начался. Короткая процедура выборов президиума. Один за другим занимают места: ответствен, ред. «Всемирного Следопыта» — т. Нарбут, старейший вокругсветовец — т. Попов, пионер Гугель (активный читатель), печатник Голованов, старый морской волк — автор «Заморских приключений Джонни Руш» — Бывалов#, метранпаж Спицын, художник Голицын и др. — Слово для доклада о дне печати предоставляется т. Гопнер… ... Тов. Попов показывает. пробный экземпляр только что вышедшего № 5 «Следопыта»: — Мы нагоняем.. Уже нагнали: в июне журнал будет разослан к 10-му числу. ‘явление номера встречено аплодисмен- тами. "Такими же аплодисментами зал привествует представляемых редакцией сотрудников жур- нала: А. Беляева, Е. Бывалова#, В. Голицына, Н, Лебедева, С. Полтавского, А. Шпира и др. Всемирный Следопыт №6/1927 # — Александр Беляев. Необычайные приключения профессора Небывалова *** КАПИТАНЫ ФАНТАСТИКИ 3 Обложка книги была мягкой словно бархат. Труд- но было поверить, что когда-то она была сделана из твердого картона. Но, в том-то и дело — эта книга была необычной. Оттого и зачитанной до дыр. Помню и условия, при которых мне доверялась эта книга: — Читать только ночью. Тогда по-настоящему будет страшно ... | Так я впервые познакомился с Александром Беля- евым, первая встреча была с «Головой профессора До- уэля». Позже были другие его книги, а дальше, уже повзрослевшим, я, роясь в архивах библиотек, знако- мился с первыми публикациями известных ныне и совсем забытых повестей и рассказов, статьями и вы- ступлениями онаучной фантастике, воспоминаниями о жизни «советского Жюля Верна» и все более убеж- дался в том, что он не мог не стать научным сказочни- ком. У великих выдумщиков существует какое-то нео- сознанное чудо родства. Вхождение Беляева в. вол- шебное государство Фантазия произошло по «андерсеновской» тропинке. Ну, что ж — значит «Бабушка Мойра», то есть Судьба, — мог бы ответить Беляев названием своего первого, опубликованного в столичном журнале «Проталинка», произведения. Возможно именно Она сделала так, что оба мальчика Ханс и Саша (разумс- стся с разрывом во времени в восемьдесят лет) были очарованы театром с раннего детства. Посещение тс- атральных спектаклей, актерская игра, сначала влю- бительских, а затем в профессиональных труплах, изготовление костюмов и декораций, сочинение пьес и, наконец, режиссерскис_пробы..., они повторяли друг друга. А первое зарубежное путешествие? Почти одногодками они посетили одни и тс же страны: Гер- мания, Швейцария, Италия у Ханса Андерсена; Гер- мания, Швейцария, Италия, Австрия, Юг Франции — у Александра Беляева. Эти поездки были мощным толчком в творчестве обоих. Своим пснисм и умением декламировать Ханс Ан- дерсен смог обеспечить себе получение образования и средства к существованию. Приблизительно в этом же возрасте семнадцатилетний Беляев играл по контрак- ту в тсатре смоленского Народного собрания, а в сту- денческие годы зарабатывал игрой на скрипке в цирке Труцци. Такая параллель в жизни обоих, на мой взгляд, не случайна. И пусть дальнейшие судьбы не дают таких примеров — главное уже произошло, они оба были рождены для фантазии. Смоленская публика любила молодого автора Алсксандра Беляева, с интересом следила за его твор- чеством. «Г-н Беляев выдавался из среды играющих по тонкому исполнению роли ‚..» — это отзыв из го- родской газеты. После учебы в Демидовском юриди- ческом лицее города Ярославля, возвратившись в родной Смоленск и начав адвокатскую деятельность, он не оставляет театра. Напротив, пробует свои силы в качестве постановщика. В частной гимназии осуще- ствляет постановку детской оперы-сказки Григорьева «Спящая царевна», имевшую шумный успех. «Фантазия его не знала границ!» — рассказывал бывший гимназист С.Яковлев о постановке сказки «Три года, три дня, три минуточки». «<... Он органично «вращивал» в ткань сказки придуманные им остро- словные реплики, диалоги, массовые сцены, хоровые и хореографичсские номера. Были здесь сцены, наве- янныс мотивами подводного царства из русской были- ны о Садко. Были залитые трепетным лунным светом русалочьи хороводы, сопровождаемые пением». 1915 год круто меняет судьбу Александра Белясва. Бабушка Мойра приготовила жестокое испытание. Тяжелая болезнь — туберкулез позвоночника. Диаг- ноз врачей — Беляев обречен. Рушатся мечты, остав- ляст жена ... Мать Александра Надежда Васильевна, продав дом, уезжает с сыном в теплую Ялту ... В Смо- ленске навсегда остается детство — время волнующих открытий, чудесные приключения, наполненныетай- нами, друзья... «Садитесь, я вам рад. Откиньте всякий страх. И можете держать себя свободно. Я разрешаю вам .... Так начинает Алексей Апухтин свое стихотворе- 4 КАПИТАНЫ ФАНТАСТИКИ ние «Сумасшедший». На рубеже веков его очень лю- били декламировать со сцены, любил читать его перед публикой и Александр Беляев. Он выходил к зрителям запеленутый в смирительную рубашку, с бледным, искусно загримированным лицом, и тихо начинал: ...Вы знаете, на днях Я королем был избран всенародно, — Но это все равно. Смущают мысль мою Все эти почести, приветствия поклоны... Я день и ночь пишу законы Для счастья подданных и очень устаю... До недавнего времени я объяснял себе нсравноду- шие Александра Романовича Беляева к этому стихо- творению схожестью личных переживания, какой-то близостью фактов биографий с лиричсским героем: «А впрочем, ваши лица напоминают мне знакомые чер- ты... Как будто я встречал... Вас где-то там, давно... здравствуй милый брат! Вы не поверитс, как хорошо мне с вами...» В семье Белясвых было трое детей: Василий, Алек- сандр и Нина. Василий, уже окончивший гимназию, утонул, а Нина умерла от саркомы печени ещс в ран- нем детстве. В 1930 году, в возрасте шести лет умерла первая дочь Александра Беляева Людмила... Сам он был надолго уложен в постель — костный туберкулез позвонков, сопровождасмый параличом нижних ко- нечностей. «Ты видишь, молодцом Я стал совсем, и доктор уверяет, что это легкий рецидив...» С 1916 по 1922 год он провел в кровати, скованный корсетом. Затем, на протяжении всей жизни, регуляр- ные обострения спонделита. «...Что скоро все пройдет, что нужно лишь тер- пенье... О, да, я терпелив, я очень терпелив...» Такой судьбе нс позавидуешь. Просто поражаешь- ся — откуда в человеке такой запас сил? Может быть, объяснение стоит поискать на той же «андерсенов- ской» тропинке. Г. К. Честертон в трактате «Ортодок- сия» роль спасителя человеческой психики отдает Воображению: «...многие полагают, что воображение, особенно мистическое, опасно для духовного равнове- сия... Воображение не порождает безумие — сго по- рождает рационалистический ум... Обычный человек всегда был в здравом уме, потому что он всегда стоял одной ногой на земле, а другой в сказке...» 1925 год. Александру Романовичу Беляеву уже со- рок один год. В печати появляется его первый фанта- стический рассказ «Голова профессора Доуэля». Много позже он переделает его в тот, знаменитый ныне, один из читаемых его романов. Всего же ему остается шестнадцать лет, чтобы написать целую биб- лиотечку советской фантастики. Он эту задачу вы- полнил. _ До сих пор живст во мне чувство того магнетиче- ского детского страха от книги с потрепанной, будто бархатной, обложкой, так похожей на старенький за- навес. Выцветший старенький занавес вдруг начинает дышать — это за ним зарождается чудо. Из оркестро- вой ямы слышны звуки инструментов... Затем тиши- на... Медленно гаснет свет. Влево уходит занавес-обложка, открывая дорогу волшебному до- брому свету, и для кого-то вновь начинается удиви- тельная фантастическая история, рожденная воображением Алсксандра Беляева. Виктор БУРЯ * Страницы книжки-подарка, оформленные Александром Бе- ляевым, и его фотография публикуются впервые. Редакция бла- годарит дочь писателя Светлану Александровну Беляеву за материалы, любезно предоставленные из семейного архива.
|
|
|